Braj Bhushan, Ruchi Gautam, Esther R. Greenglass
En este artículo se presenta la adaptación al hindi del Inventario de Afrontamiento Proactivo (PCI). Los cincuenta y cinco ítems fueron traducidos al hindi por traductores independientes, llegando a una versión de consenso que tuvo en cuenta el significado y la oportunidad cultural de las palabras, y realizando traducciones de la versión moderada para verificar discrepancias semánticas. Después de medir la equivalencia de los ítems, se estandarizó la versión hindi del PCI en una muestra representativa de personas mayores. Al contrario que en la escala original, los resultados indicaron una solución de catorce factores. Se comparan la estructura factorial y los coeficientes de fiabilidad entre las versiones original e hindi del PCI
In this paper we present the Hindi adaptation of Proactive Coping Inventory (PCI). All the 55 items were translated into Hindi by independent translators. A consensus version (moderation) of these translations was developed looking at the language and cultural suitability of the words. Thereafter, backward translations of the moderated version were performed to check semantic discrepancies. After measuring item equivalence, we stan-dardized the Hindi version of PCI on a representative sample of senior citizens. Contrary to the proposition of the original scale, a fourteen factor solution emerged out of the factor analysis. The factor structure and reliability coeffcients were compared between the original PCI and the Hindi version of PCI.