Yilmaz Elvira Rafilovna, Khabibullina Elmira Kamilevna, Alikberova Alfiya Rafisovna
Los textos informativos siempre contienen una o más formas de adaptación. El material de origen se cambia de acuerdo con los estándares de la cultura de destino. Los elementos de adaptación se pueden detectar fácilmente comparando textos en diferentes idiomas utilizados para reflejar un evento de noticias en particular. El material de investigación de nuestro artículo son informes de noticias publicados en las plataformas de información BBC Turkçe, BBC Russian y BBC World en febrero-marzo de 2020. Aunque existen varias definiciones del término «adaptación», nos adherimos a la opinión de los científicos, que revelan en un sentido amplio. En este enfoque, el término «adaptación» se refiere a métodos para adaptar el texto original (como un fragmento para mostrar realidades objetivas y sociales) a las condiciones socioculturales de la audiencia implícita.
El destinatario del mensaje es un participante en este proceso de comunicación, por lo tanto, debe determinar la disposición del lector implícito para aceptar / comprender / interpretar información.
Se crea una versión adaptada a las noticias en base a las capacidades de percepción. En la comparación de textos de información, también nos referimos al término «núcleos de información», que significa una unidad de información única del incidente, divulgada en el marco del tema principal.
Informational texts always contain one or more forms of adaptation. The source material is changed according to the standards of the target culture. Adaptation elements can be easily detected by comparing texts in different languages used to reflect a particular news event. The research material of our article is news reports published on the information platforms BBC Turkçe, BBC Russian and BBC World on February-March 2020. Although there are several definitions of the term «adaptation», we adhere to the opinion of scientists, who disclose it in a broad sense. In this approach, the term «adaptation» refers to methods for adapting the original text (as a fragment for displaying objective and social realities) to the socio-cultural conditions of the implicit audience. The message addresser is a participant in this communication process, therefore he should determine the readiness of the implicit reader to accept/ understand/ interpret information. News adapted version is created basing on the perception capabilities. In the comparison of information texts, we also referred to the term «information cores», which means a single information unit of the incident, disclosed within the framework of the main topic.