Valeria Abusamra
Nos proponemos examinar el papel de ciertos conectores temporales �como partículas representativas del nivel de superficie� en el marco del español, contrastando las latencias de respuesta y el número de errores que se producen en el procesamiento de oraciones que difieren solo en el conector utilizado (antes/ después). Fueron evaluados 20 sujetos con una prueba de tiempos de reacción. Los participantes leían oraciones que contenían dos eventos sucesivos e inmediatamente después debían elegir cuál de dos dibujos explicitaba la acción que cronológicamente ocurría en primer lugar. Las latencias de respuesta para las oraciones precedidas por el conector después y las que incluían el antes entre cláusulas resultaron ser más breves que las de sus contrapartes (antes inicial y después inter-cláusula).
Our objective was to examine the role of certain temporal connectors � as particles that are representative of the surface level � within Spanish, contrasting latencies of responses and the number of errors that are produced in the processing of sentences that differ only by the connector used (before/ after). Twenty subjects were assessed using a reaction-time test. Participants read sentences that contained two successive events and immediately afterwards chose which of two drawings explained the action that chronologically occurred first. Latencies of responses for sentences preceded by the connector after and those that included before between clauses proved to be shorter than those of their counterparts (an initial before and an inter-clause after).