El trabajo del psicólogo, ya sea en investigación o en psicoterapia, está en gran medida fundamentado en la intuición, en ese saber sedimentado que se expresa como estado de ánimo, sensación difusa u ocurrencia. Se trata de un saber que precede la invención de conjeturas y las intervenciones del clínico. Pero la intuición, capacidad prístina del ser humano, debe formarse: los prejuicios la hacen errática. Se propone una depuración de prejuicios mediante al análisis de la intuición y del propio discurso, como una vía que posibilite un ejercicio más apropiado y fluido de ese saber.
Psychologists work, either in on research or psychotherapy, to a great extent is based on intuition. Intuition is a settled knowledge that is expressed as a mood, a blurry sensation or a quip. This is a knowledge that operates before the development of conjectures and the psychologist interventions. But intuition –capacity of human beings- must be formed because prejudgments can make it erratic. Then a purification of prejudices is proposed though the analysis of intuition and the own discourse as a way to a more appropriate and flowed exercise of that knowledge