Township of Wabash, Estados Unidos
City of Boston, Estados Unidos
Antecedentes: El desarrollo de evaluaciones en varios idiomas es enormemente complejo y afecta a todas las etapas, desde el desarrollo de las pruebas hasta la puntuación y la evaluación de las puntuaciones. Se necesitan diferentes enfoques para examinar la comparabilidad y mejorar la validez de las evaluaciones interlingües. Método: Se presenta una revisión de la literatura y las prácticas relacionadas con los métodos utilizados en diferentes áreas de la evaluación interlingüística. Resultados: Se ha pasado de la traducción del idioma de origen al idioma de destino al desarrollo simultáneo de items en varios idiomas. Se utilizan métodos cuantitativos y cualitativos para vincular y evaluar las evaluaciones en varios idiomas y proporcionar pruebas de validez. Conclusiones: Este artículo proporciona a los profesionales una visión general y recomendaciones de la literatura relacionada con el desarrollo de pruebas, la vinculación y la validación de evaluaciones producidas en varios idiomas.
Background: Developing assessments in multiple languages is hugely complex, impacting every stage from test development to scoring, and evaluating scores. Different approaches are needed to examine comparability and enhance validity in cross-lingual assessments. Method: A review of literature and practices relating to different methods used in cross-lingual assessment is presented. Results: There has been a shift from source-to-target language translation to developing items in multiple languages simultaneously. Quantitative and qualitative methods are used to link and evaluate assessments across languages and provide validity evidence. Conclusions: This article provides practitioners with an overview and research-based recommendations relating to test development, linking, and validation of assessments produced in multiple languages.