La complejidad es un rasgo distintivo de la escritura en el contexto judicial. En particular, la sintaxis enrevesada de sentencias y resoluciones, marcada por un excesivo uso de oraciones incrustadas, ha sido identificada como uno de los principales factores que dificultan su comprensión. El presente trabajo plantea, en primer lugar, que esta complejidad morfosintáctica debe ser abordada a partir de la microunidad, es decir, a partir de la microestructura del párrafo. En segundo lugar, se exploran algunas de las razones que se han propuesto para explicar dicha dificultad y se formula una nueva hipótesis: a partir de un análisis sintáctico-gramatical, se propone que el problema radica en la traslación de la estructura retórica del género en su conjunto a sus partes, es decir, de la sentencia al párrafo.
Konplexutasuna da testuinguru judizialeko idazkeraren ezaugarri. Bereziki, epaien eta ebazpenen sintaxi korapilatsuak; alegia, perpaus txertatu gehiegi erabiltzea, baita ia ulertezin izan arte ere. Lan honek, lehenik eta behin, planteatzen du konplexutasun morfosintaktiko hori mikrounitatetik abiatuta landu behar dela, hau da, paragrafoaren mikroegituratik abiatuta. Bigarrenik, zailtasun hori azaltzeko proposatu diren arrazoi batzuk aztertzen dira, eta hipotesi berri bat formulatzen da: analisi sintaktiko eta gramatikal batetik abiatuta, proposatzen da arazoa zera dela: genero osoaren egitura erretorikoa osotik zatietara eramatea, epaitik paragrafora.
Complexity is a distinctive feature of writing within judicial context. More particularly, convoluted syntax of judgments and rulings, with an excessive use of embedded clauses, has been identified as one of the main factors that hinder their comprehension. The present work proposes firstly that this morpho-syntactic complexity should be addressed from the micro unity, i.e. from the paragraph microstructure. Secondly, some reasons proposed to explain that difficulty are explored and a new hypothesis is advanced: based on a syntactic-grammatical analysis, it is proposed that the problem lies in the translation of the rhetorical structure of the genre as a whole to its parts, i.e. from the sentence to the paragraph.